LITERATURES FROM THE WORLD

WORDS FROM IRELAND

June Caldwell – Upcycle: an account of some strange happenings on...

It is hardly worth telling, this story of mine, or at least in a modern context, because so many people go through the same...

Lauren Foley – Hot Rocks

Seaside village, North County Dublin, Ireland, 1993 Her first boyfriend used to kiss her after coffee and oranges. It was a strange taste. But she...

LATEST

FACING EAST

Iliyana Deleva – The wall’s memory

‘Red’s shadow is brown’ – graffiti on the wall of the National Academy of the Arts. It’s not there now. The wall’s been repainted since then, and other graffiti has occupied it, but the sense remains: Red’s shadow is brown. I remind my...

Iliyana Deleva – Home

after every poetry workshop slivers of poetry remain today the theme is home I leave a piece of home in the hospital ward at visiting time Translated by Tom Phillips Original text: Дом след всяка поетична работилница остават парчета поезия днес темата е дом оставям парченце...

Iliyana Deleva – Translator

Reveals the secret stones of the tongue. And of silence. Lays hold of meanings. Translates them into words. Pulls us against the current. Reaches the vortex. Catches fish and releases them. Plock! Translated by Tom Phillips Testo originale: Преводач Открива подмолните камъни на езика. И на мълчанието. Улавя смислите. Превежда...

Iliyana Deleva – Poet

I catch your eyes in the trap of my words. I carry them to a southern sky … I catch your thoughts in my silence’s mesh … I draw them down towards the shore. I catch your words in silence’s depths and they quieten. Translated...

Iliyana Deleva

Iliyana Deleva was born in Sofia in 1966. She is a freelance writer and critic, a haiku author and a teacher. She has been published in many magazines, anthologies and pamphlets and a book...

Nenad Joldeski – You

you have pulled every hair from your body and planted them in dry earth you tell yourself that one day maybe something will sprout that it will be as slow and sweet as water grinding rock while the...

THE STONE

Claire Loader – Qetesh

            A goddess sits at the end of my bed, visits these nights of waking. Where thoughts run more than fingers, hands wary of the divide. Instead we turn...

TWO-TONGUED SEA

Barbara Ungar – Your Mother Serves Tongue

How could you put another creature’s tongue into your mouth? How could you bite, chew, swallow? Cannibal. Obscene. How could you tell the difference between a cow’s tongue and its delicious rump?...

Franco Buffoni – Mothers’ Tongues

For three years here in Rome I’ve had a partner From Turkey, a Kurd. Communist, tortured in jail, He knows men and wolfs down life, when he...

Franco Buffoni

Franco Buffoni was born in Gallarate (Lombardy) in 1948. He is a full professor of literary criticism and comparative literature. For 30 years he...

Gwyneth Lewis – Mother Tongue

‘I started to translate in seventy-three in the schoolyard. For a bit of fun to begin with – the occasional “fuck” for the bite of another language’s...

Gwyneth Lewis

Gwyneth Lewis is bilingual in Welsh and English and after being recognised as a poet in English whilst she was studying at Oxford in...

From the kitchen: Two-tongued Sea

How is a new Inkroci column born? How is an anthology conceived? Reading this story, you’re a witness to the inception of a transnational...