Elizabeth Willis

Elizabeth Willis is the author of six collections of poetry, most recently Alive: New and Selected Poems, a finalist for the Pulitzer Prize. Other books include Address, recipient of the PEN New England / L.L. Winship Prize for Poetry, Meteoric FlowersTurneresque, and The Human Abstract. A Guggenheim fellow in poetry, Willis currently teaches at the Iowa Writers’ Workshop.


Уилис „изключителен поет, един от най-изтъкнатите от нейното поколение. Много аплодираната й стихосбирка ‘Alive: New and Selected Poems’ излезе през 2016 г. и беше номинирана за наградата Пулицър. Тя е също носител на Pen New England/ L.L.Winship през 2012 за стихотворението си Address. През 1995 г. втората й стихосбирка The Human Abstract, издадена от Пенгуин, е избрана в селекцията за National Poetry Series. Като поет Уилис използва „хибридни жанрове“ в опит „да премести границите на изобразяване“. В Turneresque, примерно, тя черпи от толкова разнообразни елементи като сюблимното на романтизма и филм ноар. По отношение на стила, Уилис най-често е разпознаваема с нейния „интензивен лиризъм“. Поезията й по-скоро се фокусира върху връзката между изкуството и природата и се отличава с музикалност и прецизност. Литературната й критика се занимава с поезията на 19ти и 20ти век, както и с начините, по които технологиите започват да влияят в произвеждането на поезия. Също така, тя изследва влиянието на обществени и лични пространства в прозата си. Естетиката на Прерафаелитите и връзката между съвременните поети и предшествениците им също са честа тема на творчеството й. Уилис посвещава значителна част от кариерата си на изследване творчеството на Лорин Нийдекър.

Previous articleFranco Buffoni – Mothers’ Tongues
Next articleElizabeth Willis – The witch
Emilia Mirazchiyska
Emilia Mirazchiyska (1972) lives and works in her hometown Sofia, Bulgaria. She is the editor in-chef of Scalino publishing house which has in its catalogue two anthologies, compiled and edited by her: “Materinità possibili “(Italian edition – October 2011, Bulgarian edition – April 2011, coeditor Rayna Castoldi) and an anthology of short stories “Saluti a Dickens”, 2012. The latter has an English version too – “Greetings to Dickens” (15 Christmas Stories) with authors of eight nationalities: David Albahari (Kossovo, Canada), Iana Boukova (Bulgaria, Grееce), Soledad Cordero (Spain), Denitsa Dilova (Bulgaria), Sara Ferraglia (Italy), Ivan P. Hall (U.S.A.), Noémi Kiss (Hungary), Lyubov Kroneva (Bulgaria), Stoyan Nenov (Bulgaria), Dimitris Nolas (Greece), Gloriana Orlando (Italy), Alessandra Porcu (Italy), Milen Ruskov (Bulgaria), Zsuzsa Takács (Hungary) and Reynol Perez Vazquez (Mexico). She translates poetry from Bulgarian into Italian and from Italian into Bulgarian. Her professional aspirations in translating poetry broaden every month and scope other languages as well.